Некоторые из вас уже знают, что на Пиренейском полуострове говорят не только на испанском языке, который называют «кастильским», но и на галисийском (Галисия), каталонском (Каталония) и баскском (Страна Басков). «Кастельяно», в свою очередь, делится на много разных диалектов, об одном из которых мы сегодня и расскажем.
Итак, каковы же характерные особенности андалузского диалекта испанского языка?
На андалузском диалекте разговаривают в провинциях Андалузии, Мурсии и на юге Экстремадуры. Первоначально данный диалект происходит из латинских диалектов, которые были распространены в этой провинции в эпоху Средневековья. Далее, в эпоху владычества мавров, он развивался как отдельный романский язык - "мозарабиш". Сам "мозарабиш" уже очень похож на современный андалузский диалект.
Для андалузского диалекта характерно:
- Поглощение согласных звуков. В андалузском испанском больше гласных звуков, чем в кастильском испанском языке: 10 гласных звуков (в норме - 5).
Стандартные: a, e, o, i, u и плюс еще 5 открытых гласных звуков, которые, в зависимости от того ударные они или безударные, имеют разное написание.
- Явление под названием "yeísmo" (характерное также и для стран Латинской Америки). llover - yover, llanto - yanto.
- Произношение звука "s" перед твердыми согласными с придыханием. costa - cohta, hasta - hahta.
- Потеря межзубного произношения звука "s" (явление "seseo") или же противоположное явление "ceceo" (провинции Кадис и Малага), когда межзубный звук "s" произносится с излишком. 1. cine - sine, Alcázar - Alcásar; 2. su aceite - вместо "s" в слове "su" произносится межзубный звук.
- Явление "heheo"- когда вместо звука "s" в разговорной речи произносится звук "j". Sí - Jí, siesta - jiehta.
- В некоторых провинциях формы личных местоимений множественного числа "vosotros" и "ustedes" взаимозаменяются в пользу последнего.
- Говоря о лексике, андалузский диалект достаточно консервативен. В нем много слов, которые уже НЕ используются в современном кастильском языке, а также слов, произошедших из арабского языка. 1. manque - aunque, aqueste - aquello; 2. comer - jalar; irse - pirarse; mengue - espíritu.