Сегодня предлагаем вам поговорить о том, в чём же разница и сходство в произношении испанских букв "b" и "v"?
Начнём с того, что испанские буквы "b" и "v" несколько веков назад произносились по-разному. Звук "b" всегда произносился как "б", а звук "v" - как "в". Однако по прошествии сотен лет произношение данных букв (при том, что орфография слов, в которых они употребляются, осталась неизменной) перестало отличаться и обе согласные в современном испанском языке имеют одинаковое произношение при условии их нахождения в одинаковой позиции.
Как «б» обе буквы читаются в абсолютном начале слова (в том числе, после паузы между словами), а также после согласных M и N:
- ¡vamos! ("бамос"!) - пойдем!
- un barco ("ум барко) - лодка
- basurero ("басурэро") - свалка
- un verbo ("ум берво") – глагол
Во всех остальных случаях они читаются ближе к «в» (что-то среднее между русским звуком "в" и ослабленным "б"). Но это не наш русский «в», губно-зубной, а губно-губной (при произношении вы как бы выдуваете звук "в" губами вместе с воздухом).
- nos vamos ("нос вамос") - мы уходим
- hablar ("авлар") - говорить, разговаривать
- los vaqueros ("лоз вакэрос") - джинсы
- beber ("бэвэр") – пить
Конечно же есть регионы, на которые это правило не распространяется или же оно немного "сглаживается" и видоизменяется другим языком или диалектом, на котором разговаривают жители того или иного региона.