Блог

Пожалуй, междометие - единственная часть речи, которую при желании можно понять на любом языке. В этом вопросе испанский и русский языки довольно похожи и одинаково эмоциональны. Давайте посмотрим, что из себя представляют междометия в испанском языке.

Сегодня мы продолжим говорить о пунктуации в испанском языке и посмотрим, по каким правилам существует запятая.

Пунктуация - непростая тема в любом языке. И если с точкой и запятой зачастую все понятно, то прочие знаки препинания могут вызывать вопросы. Давайте посмотрим, что из себя представляет пунктуация в испанском языке.

Испанский - очень глагольный язык, и количество форм этой части речи поражает воображение. Давайте посмотрим, какими бывают испанские глаголы.

В предыдущей статье на тему рода существительных в испанском языке мы с Вами рассмотрели основные правила, особенности и исключения, связанные с определением рода, а также познакомились с существительными общего рода, форма которых остается неизменной, а род определяется по контексту, в зависимости от пола лица, которое они обозначают (el cantante – певец, la cantante – певица; el cónyuge – супруг, la cónyuge – супруга, etc.).

Род существительных в испанском языке — это одна из ключевых грамматических категорий, которая определяет, каким образом существительное взаимодействует с другими элементами предложения, такими как прилагательные, артикли и местоимения.

Мы знаем, что иностранный язык - это буквально вызов самому себе, который порой может загнать в ловушку. И ответить на вопрос, каким будет из нее выход, порой очень непросто. Но кое-что мы все же знаем точно.

В испанском языке существительные могут предваряться неопределенными артиклями: uno, una, unos, unas или определенными артиклями: el, la, los и las. Также иногда артикли могут опускаться, поэтому давайте рассмотрим их применение:

Помните, как сказала Воланд в романе “Мастер и Маргарита”?

Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут!”

В испанском языке предлоги играют важную роль в построении предложений и выражении c различным смыслом. Правильное использование предлогов может существенно изменить значение высказывания. Поэтому предлагаю вспомнить основные предлоги и их применение:

Союзы играют ключевую роль в любом языке, соединяя слова, фразы и предложения и тем самым позволяя языку звучать логично и структурировано. В данной статье мы рассмотрим основные типы союзов в испанском языке, а также примеры их использования с соответствующим переводом на русский язык.

Когда мы разбирали тему «Прямое дополнение» или “Objetodirecto” на наших уроках в ЭСПАНЬЕРО, мы выяснили, что прямое дополнение отвечает на вопросы “что?” или “кого?”.

Одной из тем, которые вызывают наибольшее замешательство и путаницу у учащихся, является несомненно разница между базовыми глаголами SER (быть, являться) и ESTAR (быть, находиться), которые, несмотря на своё кажущееся сходство, используются в разных контекстах и не взаимозаменяемы.

И, или, но, потому что… Наш язык немыслим без этих коротких помощников, которые способны соединять между собой слова и целые предложения. И в этом испанский язык очень похож на русский, речь была бы намного беднее и преснее без союзов.

Притяжательные местоимения, как легко понять из названия, указывают, кому именно принадлежат те или иные предметы, явления, слова и т. д. Притяжательные местоимения отвечают на вопросы «чей?», «чья?», «чьё?», «чьи?», например: мой телефон, твоя машина, наши книги.

Испанские предлоги POR и PARA часто вызывают трудности и путаницу у изучающих язык из-за их кажущегося сходства. Однако, их употребление имеет чёткие различия и тонкости, а неправильное использование может изменить смысл фразы.

В испанском языке есть два возвратных местоимения: безударное «se» и ударное «sí» (пишется также, как слово «да»).

Личные местоимения в испанском языке нужны для того, чтобы указать на того, кто выполняет то или иное действие, не называя его напрямую:

В конце прошлой недели испанцы традиционно отметили la Noche de San Juan или День летнего солнцестояния (в славянских странах этот день перекликается с праздником Ивана Купалы). Прыгали через костры, искали себе женихов и невест (и приключений на… своём пути), в общем, всё как полагается.

Орфография — это важнейший компонент любого языка (на котором мы разговариваем и пишем с рождения, и того, который мы, в данный момент, изучаем).

Дни уже стали совсем длинными, ночи – белыми и звёздными, солнышко пригревает все жарче, появляется желание подольше погулять на улице и понежиться на хорошей погоде. Ну что, вы уже ощутили лето по полной?

Что всем изучающим испанский язык особенно важно знать о такой части речи, как прилагательное? А вот что:

Это обязательно надо знать, чтобы, например, не попасть впросак в том или ином Автономном сообществе.

Итак, продолжаем знакомить вас с частью речи, именуемой – НАРЕЧИЯ и с его различными видами. Сегодня у нас – количественные (de cantidad) наречия и наречия времени (de tiempo).

И последние два вида наречий, с которыми мы хотели бы вас познакомить – это:

- утвердительные (de afirmación) и наречия образа действия (de modo).

Наречия в испанском языке употребляются очень широко как в разговорном языке, так и в письменной речи. Наречия в кастельяно достаточно неоднородны как по функциям, так и по структуре и способу образования, поэтому рассмотрим эту часть речи более подробно, а также классифицируем эти части речи по группам.

Сегодня предлагаем вам сразу «взять быка за рога» и познакомиться с надписями, которыми маркируются… фуры и грузовые машины. Да-да, ведь иногда внимательно прочитав то, что написано на таком автотранспорте, мы можем понять стоит ли нам приближаться к нему или лучше отъехать или отойти подальше.

Испанский глагол DAR (давать, отдавать) очень многогранен и в разговорной речи с помощью него можно образовать много различных фраз и словосочетаний.

Сегодня у нас не совсем обычный пост, поскольку мы будем расшифровывать... смайлики чатиков. Так случилось, что ватсапп (и не только, конечно) не просто вошёл в нашу жизнь, но мы уже и не представляем себе нашу жизнь без него.

В испанском языке, как и в русском, качественные прилагательные имеют три степени сравнения – положительную, сравнительную и превосходную.

В эти дни мы находимся в завершающей стадии любимых многими майских праздников, осталось совсем чуть-чуть, и мы снова будем вынуждены окунуться в будничную повседневную рутину… Однако не стоит забывать, что праздник каждый из нас может создать себе сам в любой день недели. Пусть он будет маленьким, но для души.

Те из вас, кто уже проживает в прекрасной солнечной Испании, понемногу узнают об этой приветливой стране всё больше и больше, часто поражаясь её культурным особенностям и расставаясь со стереотипами, совершенно ошибочно навязанными теми, кто ранее посещал туристические зоны страны.

Русскому глаголу «играть» соответствуют целых три испанских глагола: tocar, jugar и interpretar. Но в испанском языке разница, конечно, между ними довольна значительна и нельзя заменить один глагол другим.

Создавая новое слово, суффикс вводит его в определённый лексико-грамматический класс. В таком плане каждый суффикс связан лишь с одной частью речи. И, конечно, образовав новое слово, суффикс не выпадает из его состава, а продолжает жить в качестве его компонента.

Что такое речевые связки и так ли они важны для красивой и правильной разговорной речи?

Согласно обещанному вчера, сегодня продолжаем речь о словах и словосочетаниях-связках, помогающих построить красивую и грамотную речь, начать и закончить повествование, выразить согласие/несогласие, эмоции и т.п.

Математика в наши дни становится всё более необходимым и требующим более детального и внимательного изучения предметом. К математике предъявляют повышенные требования во многих школах, и даже хотят ввести как дополнительный факультатив в подготовительной группе детского садика.

По статистике, одним из самых часто употребимых восклицаний, когда мы хотим охарактеризовать какое-либо дело, проект или мероприятие как полностью проваленное, или же когда мы видим вещи, резко идущие вразрез с нашей картиной мира, будет выражение «Какой ужас! Какой кошмар! Какая жесть!»

Как испанцы обычно говорят про то, что «они хотели бы вздремнуть»? А про те вещи, которые кажутся им великолепными и просто невероятными?

И что же «это за зверь такой» с таким названием? Давайте разбираться.

Матерные и ругательные слова занимают 90% разговорной речи испанцев, т.е., можно сказать, что разговаривать в повседневной жизни без брани испанцы практически не умеют (и не только они, конечно).

Дурак, тупица, идиот, придурок (и даже дебил) – «он и в Африке таким и останется» … Как ни крути… J Вполне возможно. И в Африке, и в Испании… А в Латинской Америке?

А вы знаете, что хабуго (jabugo - esp.) – это самый знаменитый вид испанского хамона?

С января по март практически во всех странах Латинской Америки проходят карнавалы.
Каждый год 5 и 6 января на юге Колумбии проходит Карнавал Черных и Белых. Это одно из старейших празднеств на континенте, очень яркое и зрелищное.

El Gigante de Sal

Мы приехали в Морайру, милый курортный город, чтобы искупаться, понежиться на тёплом испанском солнышке, сходить на небольшом быстроходном судёнышке на морскую рыбалку. Старинная крепость, рассказы про мавров и христиан, которые сменяли друг друга много веков назад на этой земле. К этому мы были хорошо готовы и ждали!

Южная Америка (Sudamérica) является самым южным субконтинентом Америки. Располагается от Колумбии на севере до Аргентины на юге.

Испанский язык - очень эмоционален. Местные жители всегда подкрепляют свою разговорную речь всевозможными жестами и ужимками.

Сегодня мы продолжим делиться с вами традиционными пожеланиями испанцев (и испаноговорящих) на новогодний и рождественские праздники.

Сегодня мы хотели бы поделиться с вами традиционными пожеланиями испанцев (и испаноговорящих) на Новый Год и Рождество.

Продолжаем говорить о наречиях времени (los adverbios de tiempo). Мы уже знаем, что именно данные слова говорят нам о том, когда было совершено (совершается или совершится) то или иное действие, а также, «как часто? (с какой частотой?)» и «как долго? (в течение какого промежутка времени?)» оно производилось.

Сегодня мы хотели бы немного рассказать вам о наречиях времени (los adverbios de tiempo – esp.)

Данные слова говорят нам о том, когда было совершено (совершается или совершится) то или иное действие, а также, «как часто? (с какой частотой?)» и «как долго? (в течение какого промежутка времени?)» оно производилось.

Мы продолжаем расширять наш словарный запас по теме ЧЛЕНЫ СЕМЬИ и РОДСТВЕННИКИ.

Вчера мы узнали о самых близких родственных связях и таких словах как «папа», «мама», «сын», «дочь», «брат/сестра» и др. Сегодня мы дополним наш список уже «более дальними родственниками».

"Я так счастлив: у меня есть огромная семья..." 

Обычно мы всегда с радостью и особым теплом рассказываем про своих родителей и родственников: сколько в семье детей, есть ли у папы двоюродные братья, а у мамы троюродные сёстры... 

Некоторые из вас уже знают, что на Пиренейском полуострове говорят не только на испанском языке, который называют «кастильским», но и на галисийском (Галисия), каталонском (Каталония) и баскском (Страна Басков). «Кастельяно», в свою очередь, делится на много разных диалектов, об одном из которых мы сегодня и расскажем.

Сегодня предлагаем вам поговорить о том, в чём же разница и сходство в произношении испанских букв "b" и "v"?

Часто ли вы просите прощения у окружающих и нужно ли это делать? Конечно же, нужно, но это не всегда так просто, как кажется на первый взгляд.

Извиниться за то, что вы слегка толкнули кого-то в общественном транспорте, попросить прощения за десятиминутное опоздание или покаяться за более крупную оплошность - это, конечно же, не одно и то же.

В многих европейских языках числительные делятся на порядковые и количественные. Возможно, вы уже догадались, что такое КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ числительные и даже знаете как многие из них звучат на испанском языке:

Землетрясение (el terremoto - esp.) – это то, что может случиться с каждым из нас. Неважно, живете ли вы в сейсмоопасной зоне или нет, к этому разрушительному природному явлению надо быть особенно подготовленным. К тому же в последние годы землетрясение становится предсказать всё сложнее.

Сегодня продолжим рассказывать про то, с какими предлогами употребляются наиболее распространённые в испанском языке глаголы. Ведь при усвоении того или иного глагола (как и прилагательного, и существительного) следует принимать во внимание их возможности употребляться с тем или иным предлогом.  

Испанский ГЕРУНДИЙ не раз и не два "пугал" многих изучающих испанский язык, а также иногда и вводил в заблуждение новичков, которые начали изучать испанский язык.

Что же такое испанский герундий? Почему его совсем не надо бояться и "с чем его едят"?

Сегодня поговорим о порядке слов в предложении. На первый взгляд эта тема кажется простой и не требующей особого внимания (то есть «берём и переносим порядок слов родного языка на иностранный язык»), однако, это не так.

Сегодня мы хотели поговорить о пунктуации испанского языка и, конкретно, о постановке запятой. Ведь знаки препинания как в испанском, так и в других европейских языках продолжают оставаться очень важной их составляющей.

А что вы знаете об испанском предлоге SOBRE? Когда он употребляется и для чего он, вообще, нужен?  А каков его перевод?

Сегодня начнем (а впоследствии, продолжим) говорить о том, какими базовыми понятиями и словами необходимо владеть человеку, впервые попавшему в испанскую поликлинику или больницу. Не дай Бог, конечно, но все же...

Всем нам, несмотря на нашу доброту, частенько приходится отказывать в помощи, не соглашаться с чьим-либо мнением, отрицательно реагировать на то или иной высказывание, и еще в тысячах ситуаций произносить грозное "НЕТ!".

Глагол ESTAR и безличная глагольная форма HAY, на первый взгляд, обозначают похожие явления (указывают на то, есть ли в наличии тот или иной предмет или нет)

Итак, а теперь подробнее поговорим о каждом из экзаменов (DELE и SIELE) в отдельности.

Сегодня речь пойдёт о 👌двух официальных международных экзаменах на знание и достижение определённого уровня испанского языка - SIELE и DELE. Первый появился несколько позже всем известного DELE.

Слово "фаст фуд" в 21 веке (а точнее, конечно, с появлением по всему миру ресторанов быстрого питания McDonald's) прочно вошло в обиход большинства мировых (и всех европейских) языков. Кто-то считает такую еду полезным изобретением и даже достижением, кто-то, напротив, считает её болезнью современности. 😏

Последние месяцы на передний план резко вышли слова "переезд" и "отъезд", а вместе с ними и такие проблемы как поиск жилья, получение страховки, открытие банковского счёта, получение денег с карты другой страны и прочее.😌

Время – это удивительное слово… Его то всегда не хватает, когда дела сыплются на нас, как хлопья снега, то его всегда в избытке , когда нам хочется, чтобы случилось желаемое, а оно никак не наступает…

По-испански слово «время» переводится как TIEMPO. Однако, данное слово может переводиться и как «погода».

В испанском языке, как и в русском, есть такой вид глаголов, который называется - возвратные. Отличительная особенность таких глаголов в том, что они проецируют (или возвращают) совершаемое действие на того, кто это действие выполняет.

В современном мире у каждого из нас есть какое-нибудь транспортное средство (ojo! даже в самых удалённых точках проживания).

Каждый день мы ездим от дома до работы или места учебы на трамвае, электричке, автобусе, метро, маршрутке и, конечно, автомобиле. В путешествия мы отправляемся на поезде дальнего следования, самолете, пароходе, туристическом автобусе и даже корабле. А самокат и велосипед? Это также средство передвижения не только для взрослых, но и для детей.

Сегодня мы вновь поговорим о простом будущем времени (Futuro Simple). Помним, что оно образуется путем прибавления к инфинитиву глагола (-ar, -er., -ir) следующих окончаний, одинаковых для всех трех спряжений:  -é, -ás, -á, -emos, -éis, -án.

Итак мы помним, что в испанском языке категорию БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ разделяют на три подкатегории: Ближайшее будущее время (Futuro Próximo), Простое будущее время (Futuro Simple) и Законченное будущее время (Futuro Compuesto)😉

Наши пушистые друзья это наши маленькие (а иногда и большие😉) антистрессы, они любят нас просто так и часто помогают нам пережить и осеннюю хандру, и одиночество, и даже неопределённость перед будущим.

В стране изучаемого языка у нас часто возникают ситуации, когда нам нужно объяснить или рассказать о какой-либо бытовой проблеме, попросить помощи в освоении нового (например, новых интернет-технологий, подключение ВПН и т.п.), спросить совета или даже просто прокомментировать увиденное. А мы не можем сделать это просто, кратко и объяснив суть проблемы.

Испанские наречия MUCHO, POCO, DEMASIADO и SUFICIENTE относятся к группе количественных наречий. В кастельяно этот вид наречий очень широк в употреблении и, конечно же, не ограничивается четырьмя вышеперечисленными словами.

Сегодня же мы хотели бы пролить свет на то, как употребляются самые распространенные и незаменимые в испанском языке наречия - MUY и MUCHO.

Вопрос об употреблении этих наречий возник не только у участников нашего курса вебинаров «Испанский экспресс», но нет-нет да возникает и у учеников, которые совсем недавно пришли к нам постигать азы кастельяно.

Продолжаем отвечать на вопросы участников нашего курса вебинаров «Испанский экспресс», и сегодня мы расскажем об одной из самых животрепещущих и вызывающих массу сомнений и споров (особенно, в начале изучения языка) теме – ПРАВИЛАХ ПОСТАНОВКИ УДАРЕНИЯ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ.

На самом деле, этих правил не так уж и много (всего лишь - пять), но все они исключительно важны для того, чтобы красиво, чётко и правильно говорить на кастельяно (и его вариантах).

Сегодня мы подробнее разберём испанские предлоги DE и DESDE, поскольку они не только чем-то похожи друг на друга, но иногда вполне могут быть взаимозаменяемы в том или ином контексте. Предпочтение одному или другому предлогу отдаётся в зависимости от ситуации и цели высказывания.

Кроме того, оба слова могут быть как предлогами места, так и предлогами времени.

В испанском языке есть целых три глагола, которые можно (и нужно) употреблять, когда речь идёт о том, что мы надеваем на себя, как мы одеваемся и как мы всё это носим.

Как некоторые из вас уже поняли, речь пойдёт о глаголах о двух возвратных глаголах и одном не возвратном – PONERSE, VESTIRSE (+не возвратная форма VESTIR) и LLEVAR.

Классическая «формула вежливости» в испанском языке и не только после произнесения приветствия задать собеседнику вопрос о том, как он себя чувствует или как у него дела.

В испанском языке огромное значение имеют предлоги не только потому, что они являются неотъемлемой частью управления глаголов (без них глаголы либо не употребляются, либо приобретают другое значение), а ещё и потому что с помощью них выражаются испанские падежи.

В испанском языке предлоги POR и PARA часто встречаются различных словосочетаниях и, конечно, их часто путают.

Конечно, по написанию они похожи, но не настолько. 

Наречие – это неизменяемая часть речи, обозначающая признак действия и качество и способная в предложении выполнять самостоятельную синтаксическую функцию.

В испанском языке есть два интересных похожих слова (они одинаково произносятся), которые, конечно же, имеют разное значение и являются разными частями речи. Пишутся они также по-разному (одно – слитно, другое – в два слова).

В разговорной речи испанцы, будучи эмоциональными людьми, чтобы ускорить передачу информации, любят сокращать: слова, словосочетания… И, конечно же, имена.

Никто и никогда не будет называть вас, скажем, Daniela, если можно отделаться более практичным и звонким – Dani, Dan…

В испанском языке есть два довольно коварных союза – PERO и SINO.

В чём же заключается их коварство?

В испанском языке буква «y» (которая называется «i griega» или же просто «ie») может быть и гласной, и согласной.

Как известно, времени года всего четыре: весна, лето, осень, зима. Где-то – два (сезон дождей и летний сезон).

Погодных явлений в эти сезоны бывает предостаточно, и с каждым годом количество неожиданных аномальных явлений только возрастает.

Считается, что испанские глаголы QUEDAR и QUEDARSE взаимозаменяемы в некоторых ситуациях. Казалось бы, в разговорной речи в некоторых ситуациях один, действительно, можно заменить на другой, однако, далеко не всегда это правильно.

Разбираемся, чем же отличаются эти два глагола.

Часто (но не всегда!) испанские глаголы SABER и CONOCER переводятся на русский язык как «знать» (реже – узнавать). Однако данные глаголы не взаимозаменяемы и имеют разный смысл.

Сегодня, 22 декабря, в Испании проходит финальный розыгрыш главного приза традиционной рождественской лотереи – el Gordo («большой приз», «большой куш»). Для испанцев это знаменательный день и, конечно, финал лотереи, по возможности, никто старается не пропускать.

В испанском языке есть две отрицательные частицы – NO и NI.

Частица NI в русском языке соответствует частицам «не» и «ни». Чаще всего она употребляется в отрицательных предложениях, где для отрицания уже есть частица «no». Или же употребляется при наличии в высказывании отрицательного местоимения.

В испанском часто путаются два чем-то похожих, но, если присмотреться, совершенно два разных наречия – YA и TODAVÍA. Так как чаще проблемы возникают с употреблением наречия «ya», то про него и поговорим ниже.

YA – переводится как «уже, ранее; ага, ну да»

Есть в испанском языке три наречия, которые переводятся как «очень, много, больше или ещё». И всё бы ничего, и значения у них похожи, но… уж очень часто их путают («и свои, и чужие»). Слова эти – MUCHO (muchas, muchos, mucha), MUY и MÁS.

Чтобы правильно понимать схемы метрополитена, общественного транспорта или план города, необходимо владеть основными глаголами и конструкциями, которые помогают нам разобраться с выбранным маршрутом или направлением.

Также они, конечно же, помогут нам самим указать дорогу до «точки Х» тем, кто заплутал или немного растерялся.

В испанском языке действие «работать» можно выразить двумя довольно похожими словами: TRABAJAR и FUNCIONAR. 

Казалось бы, оба глагола: 

– имеют окончание -AR
– относятся к 1 спряжению
– во всех временах спрягаются «правильно» (относятся к «verbos regulares» или «правильным глаголам»)
– переводятся как «работать» 

Однако не всё так просто, и, конечно, у данных слов есть довольно существенная разница.

Итак, испанцы, как известно, сокращают слова в разговорной речи тремя способами: