В чем разница между YA и TODAVÍA?
YA
1. Наречие времени, основное значение которого - "уже, уж". То есть действие закончено к моменту рассказа о нем.
- YA puse en orden mi cuarto. - Я УЖЕ привел в порядок свою комнату.
2. Также выступает в значении "теперь".
- Pues Elena, YA me acuerdo de lo que me contaste hace mucho. - О, Элена, ТЕПЕРЬ-ТО я припоминаю то, что ты мне давным-давно рассказала.
3. При употреблении с каким-то глаголом в будущем времени (futuro simple) данное наречие переводится как "позднее, потом, непременно, обязательно".
- Acabaré mi trabajo y YA te ayudaré a resolver todos tus problemas. - Я закончу свою работу и ПОТОМ помогу тебе решить все твои проблемы.
4. В разговорной речи испанцы любят употреблять данное наречие в значении "сию минуту, сейчас".
- No te vayas de aquí. Vuelvo YA. - Никуда не уходи. Я СЕЙЧАС вернусь.
5. В разговорной речи также употребляется для усиления эмоционального эффекта высказывания.
ya lo creo - я думаю, естественно, разумеется
ya entiendo - ясно
ya se ve - теперь понятно
TODAVÍA
1. Обозначает действие, которое к моменту рассказа о нем еще не закончилось, продолжается.
Переводится как "до сих пор, еще, все еще, пока еще".
- Toda la clase está lista. Elena es la única que TODAVÍA no ha terminado de escribir. - Весь класс уже готов. Елена единственная, кто ВСЕ ЕЩЕ пишет.
2. В сравнительных конструкциях употребляется для усиления эффекта и переводится как "еще".
- Su hermano es inteligente, pero Javi lo es más TODAVÍA — Его брат умен, но он ЕЩЕ умнее.