В чем разница между глаголами IR и IRSE?

В испанском языке есть одна маленькая, но очень хитрая частица -se. Встречается она часто, а разных значений при этом может иметь целых 5. Если спросите про них, расскажу отдельно.

В случае с глаголами IR и IRSE она просто полностью меняет значение глагола:

IR – обозначает идти, ехать, лететь, плыть (совершать движение из точки А в точку В). Например: Hoy voy al cine con Isabel. Vamos a la cafetería. – Я иду в кино с Исабель. Мы идём в кафе.

IRSE – обозначает уходить (т.е. покидать какое-то место). Например: ¡Hasta luego, me voy! – До встречи, я ухожу!

Успокаивает, что таких глаголов в испанском не так уж и много:

Despedir (уволить) – despedirse (попрощаться)
Volver (вернуться) – volverse (обернуться; стать кем-то или каким-то)
Cambiar (изменить что-то) – cambiarse (переодеваться)
Marchar (шагать) – marcharse (уходить, уезжать)