vozvratnye.jpeg

В испанском языке есть два возвратных местоимения: безударное «se» и ударное «sí» (пишется также, как слово «да»).

Местоимение «se» используется с глаголами, показывая, что их действие «возвращается» на того, кто его производит. Посмотрим для сравнения:

  • Yo lavo las manos. – Я мою (что?) руки. / Yo me lavo. – Я мою себя (моюсь).
  • Tú peinas a tu hija. – Ты причёсываешь (кого?) дочку. / Te peinas. – Ты причёсываешь себя (причесываешься).
  • Nosotros despertamos a los demás. – Мы будим (кого?) остальных. / Nos despertamos a las ocho. – Мы будим себя в восемь (просыпаемся).

Как мы видим из примеров, возвратное местоимение «se» изменяется по числам и лицам следующим образом:

Единственное число

Множественное число

 

Me lavo

Nos lavamos

Te lavas

Os laváis

Se lava

Se lavan

 К возвратным глаголам относятся такие глаголы как: despertarse - просыпаться, levantarse - подниматься, ducharse – принимать душ, afeitarse - бриться, bañarse - мыться, maquillarse - краситься, limpiarse - чиститься, quitarse - снимать, acostarse – ложиться спать, dormirse – засыпать и другие.

Ударная форма возвратного местоимения

Ударная форма «sí» всегда пишется с графическим ударением и используется с предлогами: a sí, de sí, para sí, en sí. С предлогом con образует специальную форму: consigo.

A sí (mismo, misma, mismos, mismas)

Себя, самого (cаму, самих) себя

De sí

О себе

Para sí

Для себя

En sí (mismo, misma, mismos, mismas)

Сами (сама, сам) по себе, в себе

Consigo

С собой

 Используется в 3-ем лице единственного и множественного числа, в остальных случаях используются соответствующие личные местоимения.

  • Se comprendía que a sor Manuela no le gustaba hablar de sí misma. (M. Salisachs )
  • Entró y cerró la puerta tras de sí. (A. M. Matule)
  • De aquí su oposición a que Paulina trajese consigo a la mulata. (C. Villaverde) 

Другие случаи использования возвратного местоимения

Значение возвратности действия (когда тот, кто действие производит, и тот, на кого оно направлено – один и тот же человек), очень важное, но не единственное для безударного возвратного местоимения «se».

Очень важно выделить ещё несколько интересных случаев его использования в языке:

  1. При помощи этого местоимения можно показать «взаимность» действия (una acción recíproca). Например:
  • Mirar – смотреть, а mirarse – посмотреть друг на друга

El marido y la mujer se miraron. – Муж и жена посмотрели друг на друга.

  • Besar – поцеловать, besarse – поцеловаться

Los novios se besaron. – Жених и невеста поцеловались.

  • Abrazar – обнять, abrazarse – обниматься

Los amigos se abrazaron contentos. – Друзья радостно обнялись. 

  1. Может выражать пассивное (acciones pasivas) или безличное действие (acción impersonal):
  • Sus promesas siempre se cumplen. – Его обещания всегда исполняются. (как будто сами по себе)
  • Como se dice, salir de guatemala y entrar en guatepeor. – Как говорится, из огня да в полымя.
  • De un niño que quiere aprender se puede hacer un científico o un gran campeón, todo lo que tú quieras. – Из ребёнка, который хочет научиться, можно сделать учёного или чемпиона, всё, что захочешь.
  • Часто se impersonal используется в разного рода инструкциях или обобщениях: Primero se pelan las patatas, luego la sartén se calienta, … - Сначала чистится картофель, затем нагревается сковорода, ... 
  1. Существуют глаголы, которые вообще никогда не используются без местоимения «se»:

Quejarse de algo – жаловаться на что-то, arrepentirse de – раскаиваться в чём-то, jactarse de – хвастаться чем-то 

  • Nunca me quejo de nada, no es mi manera. – Я никогда ни на что не жалуюсь, это не мой стиль.
  • No hay que arrepentirse, has hecho lo que has podido. – Не надо раскаиваться, ты сделал, что смог. 
  1. В некоторых случаях возвратное местоимение «se» полностью меняет значение глагола:
  • ir – идти / irse - уходить
  • despedir – увольнять / despedirse – прощаться
  • volver – вернуться, возвращаться / volverse – обернуться 
  1. Ну и наконец, возвратное местоимение может просто придавать бóльшую эмоциональность высказыванию:
  • Tenía tanta hambre que se comió toda la sopa. – Он был так голоден, что слопал весь суп.
  • Se cayó al suelo con mucho ruido. – Он грохнулся на пол со страшным шумом.

Обратите внимание на то, что обычно возвратные местоимения ставятся после и пишутся слитно с неопределенной формой глагола (инфинитивом) и герундием: llamarse, maquillarse, marchándose, peinándose, etc.

A вот с другими глагольными формами местоимения ставятся перед ними и пишутся раздельно: me lavo la cara, te quitas el abrigo, me presento a tus amigos.

В сочетаниях с модальными глаголами типа querer, poder возможны два варианта:

Quiero perfumarme. Me quiero perfumar.

Puedes ducharte. Te puedes duchar. 

Автор

Наталья Журавлева

Синхронный переводчик испанского языка, кандидат филологических наук, доцент кафедры романских языков МПГУ,...

Подробнее об авторе