В испанском языке есть целых три глагола, которые можно (и нужно) употреблять, когда речь идёт о том, что мы надеваем на себя, как мы одеваемся и как мы всё это носим.
Как некоторые из вас уже поняли, речь пойдёт о глаголах о двух возвратных глаголах и одном не возвратном – PONERSE, VESTIRSE (+не возвратная форма VESTIR) и LLEVAR.
Итак, когда и какой из них мы можем использовать в речи?
- Глагол LLEVAR в значении «носить одежду» используется с прямым дополнением (complemento directo).
– llevar un vestido a rayas – носить платье в полоску
– llevar bufanda y gorro – носить шарф и шапку
– En invierno, a principios de enero en Moscú hace bastante frío, así que a menudo llevamos la ropa de abrigo: gorros, bufandas, guantes y botas de invierno. – Зимой в начале января в Москве достаточно холодно, так что мы часто в этот период носим тёплую одежду: шапки, шарфы, перчатки и зимние ботинки.а) Также глагол LLEVAR может употребляться в безличной форме с возвратной частицей -SE:
– Esta temporada se lleva la ropa de seda y algodón. – В этом сезоне носят одежду из шёлка и хлопка.
-
Глагол PONERSE мы употребляем, когда хотим что-то на себя надеть (одежда «ещё не на нас»), он – возвратный:
– De lunes a viernes para ir al colegio los alumnos se ponen el uniforme escolar. – С понедельника по пятницу в школу ученики надевают школьную форму.
-
Глагол VESTIRSE (также возвратный) означает «одеваться», то есть мы употребляем его, когда хотим описать сам процесс одевания:
– Después del desayuno Pablo se viste rápido y sale al colegio. – После завтрака Пабло быстро одевается и выходит в школу.
а) Если мы имеем в виду стиль или цвет одежды, а также если мы (или кто-то) одеваем кого-то, тогда глагол VESTIR становится не возвратным:
– Elena siempre está al tanto de la alta moda y viste elegante. – Элена всегда в курсе высокой моды и одевается элегантно.
– Hay que vestirlo rápido para que no sienta mucho calor. – Нужно быстро одеть его, чтобы ему не стало жарко.