Дурак, тупица, идиот, придурок (и даже дебил) – «он и в Африке таким и останется» … Как ни крути… J Вполне возможно. И в Африке, и в Испании… А в Латинской Америке?
Давайте-ка разберёмся как звучит такое многозначное и имеющее множество синонимов (со всевозможными оттенками) слово в разных испаноговорящих странах.
Итак «как быть» (а лучше, конечно, не быть!) ДУРАКОМ И ПРИДУРКОМ в Испании и Латинской Америке:
Испания: gilipollas/gili, tonto, bobo (а также схожие с ним по значению «estúpido, idiota»)
Колумбия: atolondrado, tarado
Чили: aweonao, leso
Мексика: pendejo
Аргентина: pelotudo, boludo, nabo
Гондурас: maje
Венесуэла: gafo, huevón, güevón
Доминиканская республика: ñame
Перу: huevón
Уругвай: boludo, tarado